日媒:日本明年5月實施新制度,新生兒名字要在戶籍中註明讀音

【環球時報綜合報道】在日本,戶口簿是家庭成員的官方法律記錄,列出了戶主以及配偶和子女的名字和出生日期等信息。大多數日本人的名字使用漢字,戶口簿上列出家庭成員的名字,卻並不要求標註這些名字的發音。而實際上日語中的漢字有多種讀法,例如,漢字“空”可以讀作“sora”“ku”“kara”或“a”,甚至是更爲罕見的讀法,如“uro”。

據日本《每日新聞》22日報道,爲了推動行政手續的數字化,日本政府在2023年修改了《戶籍法》,規定“作爲姓名使用的漢字讀音應爲普遍認可的讀法”,並要求在戶籍中註明該讀音,且讀音需用片假名標註。新制度將於2025年5月26日開始實施,屆時新生兒和取得日本國籍的人將成爲各地市區町村審查的對象。

日前,法務省向全國各地的地方政府公佈了審查標準草案。草案中指出,除非讀音會“引起社會混亂”或“不符合社會常識”,否則都可以接受並受理姓名登記。具體來說,以下三種情況屬於無法接受的範圍:與漢字含義相反的讀法;無法確認漢字的意義或讀音與漢字的相關性;違背孩子利益的讀法。

即使申請的發音與漢字的傳統讀音不同,只要能夠解釋出一定的關聯性,就有可能被接受。從這個角度看,一些所謂的特立獨行的名字也有可能通過審查。(潘小多)



Scroll to Top